马来西亚华语 – 只有地方性,没有标准性的语言

0
663
马来西亚华语

马来西亚华语 ,总会让人联想起许多特色,例如少了轻声,翘舌音,句子的后头经常带著叹词,许多和中国台湾相同(或类似)但是意思截然不同的用词,还夹杂着许多来自其他语言的词汇。

随着近年大马和中港台的交流日益频繁,马来西亚华语和台湾的国语,中国大陆的普通话之间的差异,也渐渐被注意到。年轻世代开始录制视频,甚至通过电视节目,为好奇的外国人士示范,讲解这种对他们而言听起来熟悉,却又无法理解的语言。

这些视频或节目经常都只是概略的提及可以满足观众好奇心的部分,却没有真正的追究这种奇特语言的起源,也没有完整的呈现马来西亚华语的神韵,只能为这些外国朋友留下粗略的刻板印象,学起来也常让马来西亚人听了颇有东施效颦,啼笑皆非的感觉。

各”是“各样

早年南来的华人先辈,把各自籍贯的方言带到这片土地上,其中以广东,福建和客家这三个籍贯的人数最多。由于不同籍贯之间语言不通,因此都是各自为生,教育都是由各自籍贯的“先生”(老师)在私塾或会馆里进行,以各自的方言将知识传授给各自籍贯的子弟。

中华民国成立后,确立了“标准汉语”的“国语”地位。马新地区的知识分子转而以标准汉语进行教育。直到二战的抗日活动,才消除了各籍贯之间的藩篱,汉语成为华人日常生活中的主要沟通语言。但是这些口头用语,依然深受各籍贯方言的影响。除了各籍贯的华人方言,在马来西亚这片多元种族共同生活的土地上,也免不了受到马来语,英语和少量“印度语”(淡米尔语)的影响,形成今天的马来西亚华语。

有关马来西亚华语的论述,经常把它视为一种统一的语言来看待。如果考虑到,它是一种日常生活的沟通语言,就能够理解在不同的生活环境下,它会衍生出许多不同的版本,没有一个标准所在。尤其是考虑到马来西亚有13个州属,每个州属在地理环境,风土人情,种族与籍贯比例都有所不同,因此以“马来西亚华语”将它一概而论,其实是很大的错误。

以台湾电视节目《大学生了没》的星马语言专题这一集为例,其中提到“冲凉水”这一词(4:20),我听了也如同节目中的台湾大学生一般满头雾水。经解释后,称这是马来西亚华语中,沐浴乳的说法。这一点我无法苟同。至少,我在马来西亚的20年生活中,从未使用这个说法,而是称之为沐浴露,body shampoo,或者更加口白的说“洗身体的”。

再以豆浆这一传统的华人饮料为例,除了普遍可以被理解的“豆浆”这个称呼,也有豆精,豆奶的不同名称,在我家乡,则是称之为“豆腐水”(笑)。

如果外国朋友对马来西亚华语有兴趣,与其去看上述所说的电视节目或视频,个人更推荐去看2010年的马来西亚中文电影《初恋红豆冰》。电影由众多马来西亚艺人担纲演出。这些土生土长的马来西亚艺人大多也有在中港台发展的资历,因此他们口中说的马来西亚华语,对外国朋友来说也较容易理解(除了曹格,所以对于他的马来西亚华语不必太认真)。至于真正的精髓,我说是在一众配角和临演口中,那些才是马来西亚华语的正宗乡音啊。

近年窜红的马来西亚创作歌手黄明志,在他早期的作品《麻坡的华语》中,有一句歌词是这么唱的:语言只有地方性,没有标准性。这是我很喜欢的一句,用它来形容马来西亚各地的华语,真是再贴切不过。

如果你也喜欢马来西亚华语,就把这篇文章分享出去,让更多人了解它的魅力吧!!

https://www.youtube.com/watch?v=6M8fnjPLx6k

发表留言